Forum Général
/
Sujet précédent
/
Sujet suivant
Des sites de traductions de chansons ?
Mais des traductions entières ! pas des bouts de paroles?
Ca se trouve ou ?
Passke ceux que G trouvé, c'est pas le top.
--
Marche ou rêve, mamamama mamamama marche ou rêve
Mais des traductions entières ! pas des bouts de paroles?
Ca se trouve ou ?
Passke ceux que G trouvé, c'est pas le top.
--
Marche ou rêve, mamamama mamamama marche ou rêve
Note :
les commentaires appartiennent à ceux qui les ont postés. Nous n'en sommes pas responsables.




[-] Re: Traduction
Oli - 4606 msg
Terrier : St-Omer
t'as essayé
http://www.musikmania.net
?
--
http://www.w-fenec.org
http://mesperles.over-blog.com
[-] Re: Traduction
Ted - 4758 msg
Terrier : Paris
Oui, je le connais depuis 5 ans maintenant mais c'est assez limité. Pas mal du tout mais pas trop de groupe.
Mais merci quand même.
--
Marche ou rêve, mamamama mamamama marche ou rêve
[-] Re: Traduction
keipoth - 2632 msg
Terrier : BZH
Sur les sites de Fans FR dy groupe peut etre....
--
diDus InEpTuS
[-] Re: Traduction
christophe65 - 207 msg
Pour les traductions c'est bien la merde !
Déjà qu'on vire les sites avec juste les paroles !!
Y'a des sites amateurs qui font juste certains groupes en particulier
(style RATM ou Korn...)
Pour un site qui a beaucoup d'artistes, g pas trouvé mieux que musikmania ! dsl ...
--
Ceux qui n'ont pas compris le passé,
Ceux qui n'ont pas compris le passé de l'humanité en général,
Ceux qui n'ont pas compris leur propre passé en particulier,
Ceux-là seront condamnés à le reproduire.
[-] Re: Traduction
christophe65 - 207 msg
Illustration de ce que je viens de dire :
http://www.traducsongs.com/modules.php?ModPath=...
Minable....Vraiment déplorable....
--
Ceux qui n'ont pas compris le passé,
Ceux qui n'ont pas compris le passé de l'humanité en général,
Ceux qui n'ont pas compris leur propre passé en particulier,
Ceux-là seront condamnés à le reproduire.
[-] Re: Traduction
DarkVenoM - 123 msg
Il y avait coccinel qui était pas mal, et bien plus vaste que muzikmania, (tout les genres musicaux,sont représenté meme du metal pas forcément très connus), mais depuis peu les majors (font ch***) ont interdit la mise en ligne des paroles des groupes ainsi que leur traduction=/ pas cool.
--
Non conformity In My Inner Self, Only I Guide My Inner Self
[-] Re: Traduction
keipoth - 2632 msg
Terrier : BZH
Ouais d'ailleurs c'est vraiment une connerie sans nom ca, d'interdire l'accès aux paroles !
Les anglais font comment eux ? ils doivent tout comprendre !
--
diDus InEpTuS
[-] Re: Traduction
DarkVenoM - 123 msg
C'est clair, en plus il ne perde pas de thunes avec les paroles puisqu'il ne les vendent pas.
--
Non conformity In My Inner Self, Only I Guide My Inner Self
[-] Re: Traduction
Pooly - 3506 msg
Terrier : Green Which ?
ouais, mais tu comprends c'est les droits d'auteurs, patati patata... s'il pouvait te faire payer a _chaque_ ecoute, ils le feraient !!! et imagine, si t'as les paroles, tu peux les chanter apres, c'est fou non ?
Yes, vive Magma et Jorane, au moins y'a rien a comprendre parfois.
--
http://www.w-fenec.org/
[-] Re: Traduction
christophe65 - 207 msg
Et plus tard on pourra pas siffler dans la rue sans avoir les droits d'auteur....
--
Ceux qui n'ont pas compris le passé,
Ceux qui n'ont pas compris le passé de l'humanité en général,
Ceux qui n'ont pas compris leur propre passé en particulier,
Ceux-là seront condamnés à le reproduire.
[-] Re: Traduction
Pooly - 3506 msg
Terrier : Green Which ?
tu ne peux pas siffler dans un film sans payer les droits d'auteurs !
Ainsi il y a 3 mois un film d'auteur a été condamné parcequ'un des acteurs avait siffler l'Internationale (il a pris un truc au pif, il aurait du choisir autre chose), enfin les droits étaient + cher que ce qu'a rapporter le film.
--
http://www.w-fenec.org/
[-] Re: Traduction
keipoth - 2632 msg
Terrier : BZH
Héhé mais meme pour Magma ya des sons ca peux etre assimiler à des paroles ! lol
Sisipadidi DuduuudDaaa Dii DUadoao Trilililili
--
diDus InEpTuS
[-] Re: Traduction
christophe65 - 207 msg
Ah bé tien j'y pense, pour les paroles y'a un truc génial avec winamp !
c'est un ptit ajout qui permet d'avoir les paroles automatiquement
ché plus le nom mé c sur le site de winamp !
c bien sympa on peut meme chopé des trucs japonais !
mais ya pas les traductions (évidemment)
--
Ceux qui n'ont pas compris le passé,
Ceux qui n'ont pas compris le passé de l'humanité en général,
Ceux qui n'ont pas compris leur propre passé en particulier,
Ceux-là seront condamnés à le reproduire.
[-] Re: Traduction
beetlejuice - 963 msg
Terrier : Southampton, UK
-->Yes, vive Magma et Jorane, au moins y'a rien a comprendre parfois.<--
et que dire de fantomas (prrrrrumkoumpaaaah) ? lol
Mais ceux qui ont le mieux joué c'est Sigur Ros sur leur dernier album, il y a clairement des paroles, on peut chanter et tout, mais c'est juste dans une langue qui n'existe pas!
niark niark niark
(bon après par contre faut rester éveillé tout le CD, et ça c'est plus dur...)
[-] Re: Traduction
KEV - 1952 msg
Terrier : Saint Denis
ah bon? ils ne chantent pas en islandais ceux là ?!
[-] Re: Traduction
OLAFCOMA - 939 msg
nan, c'est un espece de melange de floklore scandinave et d'elfique, c'est le chanteur qu'a inventé la langue
hissayo ah :)
[-] Re: Traduction
aureliO - 4065 msg
Terrier : à gauche à fond du couloir
en "hopelandic"...
--
http://www.w-fenec.org/